第 2 章 文献综述
个体现在的学习是学习过程中的一部分,既受到以往学习经验的影响,又将对以后
的学习产生影响,这就是学习迁移。学习迁移伴随着整个学习过程出现。本章主要回顾
学习迁移理论,同时对学习迁移理论在大学法语词汇教学领域国内外研究现状进行简要
的阐述和评论。同时在本章中将深入展开阐述大学法语词汇具体分类,分类方法以对比
语言学为理论依据,其中具体分类方法包括:英法词汇音义比较法,英法词汇形义比较
法,英法主题词汇比较法,英法构词规律比较法和英法具体词汇比较法。
2.1 学习迁移理论
学习者不但可以将所学的东西进行应用,而且能“举一隅而三隅反”,也就是根据
已经掌握的某一方面的知识来推知其他相关的知识,这种现象就是学习迁移。迁移这个
词语来源于桑代克,他把迁移定义为之前的学习对后来学习产生的影响。随着研究的不
断深入,人们发现后来的学习对之前的学习也会产生影响,而且心理学家也把这种影响
看做迁移;如果再按照以前的定义去理解迁移就显得过于片面,因此给迁移重新定义就
是指一种学习对另外一种学习的影响。
根据不同的分类方法,人们将学习迁移分为不同的种类。人们通常所说的正迁移和
负迁移是按照学习迁移产生的效果进行分类的;顺向迁移和逆向迁移是按照学习迁移的
顺序进行分类的;特殊迁移和非特殊迁移是按照学习迁移的内容进行分类的;远迁移和
近迁移则是按照学习迁移的距离进行分类的。
2.1.1 传统的学习迁移理论
针对迁移是怎样发生,心理学家们围绕一般的学习过程进行了大量的实验研究,提
出了各种迁移理论。这些理论对于理解学习迁移有一定的启发。在此,仅以形式训练说、
共同要素说和概括化理论为例,来阐述传统的学习迁移理论。
第一、形式训练说。形式训练说兴起于十八世纪,盛行了大约两百年,是影响教学
工作最早的迁移理论。形式训练说的理论基础是官能心理学,人官能包括观察能力、记
忆能力、想象能力、推理能力等。形式训练说主张对人的各种官能分别进行训练,通过
这种方式来促进迁移的普遍发生。它认为迁移是在 “形式训练”的过程当中产生的, 6
第 2 章 文献综述
而形式训练就是认为学习材料的难度重要而不是教学内容本身,主张通过对那些难记的古典语言、数学和自然科学中的难题进行学习;在经历了如此的学习过程之后,便能最大限度地产生迁移效果。形式训练说还持有以下观点:教学以训练和改进人的各种官能为最重要的目标。
但是对于人的各种官能是否可以通过训练提高之后自动迁移到一切活动中,以及教学的主要目标是否为训练和改进人的官能,形式训练说虽然认为答案是肯定的,但是却拿不出经得起科学检验的证据。
第二、相同要素说。为了检验形式训练说,美国心理学家桑代克在十九世纪末二十世纪初有针对地设计了一系列严谨的实验;并在此基础之上总结出了相同要素说。他认为:某种心理机能随着另外一种心理机能的改进而改进需要这两种心理机能包含共同成分,共同的刺激和反应的联结构成了心理机能的共同成分。他还针对此设计了一系列实验力图去证明自己的观点。
桑代克在迁移方面的积极探索揭示了形式训练说当中存在的问题;但是在对于迁移的范围方面,他人为地将迁移的范围缩小了;他认为只有两种情境之间存在相同要素或共同成分时,迁移才能产生,否则迁移就不会产生,这种观点是片面的。
第三、概括化理论。桑代克的迁移理论所涉及的迁移范围较小,他只关注先期和后
期学习中是否有相同要素。贾德的概括化理论认为先前的学习 A 之所以能够影响到后继
的学习 B,是因为学习者在学习 A 时掌握了一般原理,而一般原理的部分或全部将适用
于 A、B。概括化理论强调掌握一般原理的重要性,并且认为两种学习中存在相同要素
只是产生迁移的必要前提,也就是说相同要素固然是迁移产生的必要前提,但是相同要
素存在却未能被学习者发现也不会发生迁移,因此迁移产生的关键是学习者能从两种学
习过程中概括出他们的共同原理。1908 年贾德做了“水下击靶”实验证实了这一点。后
来赫德里克森、施罗德、奥佛林和特拉韦斯也做过类似的实验,也都证实了贾德的概括
化理论;同时指出,概括不是一个自动过程,而是与教学方法密切相关。同样的教材,
教学方法不同,教学效果和迁移效果也大不相同。
综上所述:传统学习迁移理论具有以下特点:第一、从研究对象来看,传统迁移理
论研究的迁移都是发生在两种学习活动之间;第二、从促使迁移发生的条件来看:1. 两
种学习活动之间发生迁移的前提和基础是这两种学习活动包含共同要素;2. 学习者能对 7
河北大学文学硕士学位论文
这些共同要素进行概括。
2.1.2 现代的学习迁移理论
现代认知心理学将迁移的研究深入到教材的知识结构和学生的认知结构。奥苏泊尔认为一切有意义的学习过程中必然伴随着迁移,而学生本身的认知结构在这些有意义的学习中始终处于最关键的地位,但是对于每个学生来说,他们自身的认知结构却是相异的。根据认知结构的构成内容和内容组织形式的不同,奥苏伯尔总结出对学习迁移产生影响的三个变量:可利用性变量、可辨别性变量和稳定性变量。
第一、认知结构中可以用来起固定作用的适当观念就是可利用性变量。在这些概念当中,可以为新知识的学习提供最佳的固定点就是那些可以进行较高层次抽象概括的观念;如果原来构建的的认知结构当中缺乏适当的、起固定作用的、可用来同化新知识的观念,新知识在认知结构中就无法被有效地固定,这种情况会造成新知识的不稳定和意义含糊,学习者会很快忘记所学的新知识,这些都不利于新知识的掌握。
第二、原来构建的的认知结构中被用来同化新知识的适当观念和新知识之间的可辨别程度就是可辨别性变量。当可辨别程度高时,就促进新知识的掌握;新知识掌握的便利性与可辨别程度成正比。可辨别程度低时可分为两种情况:一,原有认知结构中知识掌握牢固,这将导致新知识迅速被遗忘;二,原有知识结构中知识掌握不牢固,这将导致新旧知识之间相互干扰。
第三、原来构建的认知结构中被用来起固定作用的适当观念的稳定性就是稳定性变量。如果原来构建的认知结构中被用来起固定作用的适当观念稳定性差,它不但不可以用来同化新知识,还会对原有知识和新知识之间的可辨别程度产生影响。针对这种情况,采取及时纠正、反馈和重复学习的方法会提升原来构建的认知结构中被用来起固定作用的适当观念的稳定性。
现代学习迁移理论由诸多理论构成,上文以认知结构与迁移为例进行了阐述。认知结构与迁移理论对我们的启示在于:第一、学生的认知结构来自教材知识结构,这就要求教材以概括水平较高的基本概念、原理为核心,基本内容之间要形成清晰的、有层次的联系,从而提高原来构建的认知结构里面能够用作同化新学知识的观念的稳定性;第二、教师在教学过程中,要积极引导学生在新旧知识之间建立联系,引导学生去用原有知识同化新知识,又要引导学生注意分辨新旧知识之间的区别。 8
第2 章 文献综述
2.1.3大学法语教学中英语词汇迁移研究
第二外语法语针对英语专业学生学生开设,大学法语词汇的学习是法语学习的一个
非常重要的部分,因此如何教授法语词汇,最大程度地提高英语专业学生学习效果便成
了大学法语教学研究领域的研究热点,与此相关的学术论文数量很多。
国外在对母语或一门外语对另外一门外语学习影响研究方面,理论研究比国内多,
还有人将理论研究结果运用到实际教学中去,还出版了相关的教材。
Weinreich 指出:两种语言相似的情况下会产生正迁移;两种语言相异的情况下则
会产生负迁移[7]。Hammerly 在其论文中写到:人们早就发现如果在两种语言中存在许
多读音相似、意义相似的词汇,这将对词汇习得产生积极的促进作用[8]。Ard. Hombur
指出:虽然对在词汇层面上的语言迁移现象研究不多,但都证实了这一点。例如:西班
牙人和瑞典人学英语时,词汇掌握得很快[9]。Nielson 给正在进行法语学习的德国人和英
国人进行测试,测试内容为法语和德语有但是英语中没有的语法特征;结果发现德
国学生在阴阳性、关系代词用法和动词变位三方面的成绩都明显优于英国学生。Zobl
认为:当两种语言在词汇层面存在差异时,这些差异会对词汇学习造成影响。例如:汉
语中没有冠词,因此初学英语的中国人会表现出使用指示词“this”来替代冠词的倾向[10]。
以 Stockwell 为首的几个专家在对英语和西班牙语进行比较之后,从英语语言对西班牙
语言学习过程中产生的迁移出发,为母语为英语的、学习西班牙语的人们制定了一套“难
度等级” [11]。
自从学习迁移理论被引进到我国之后,我国外语教学领域的一些学者和外语教师不
断加强这方面的研究与探索,并积极结合自己学校具体教学实际,将此理论应用到具体
教学中。这些前辈的研究探索通过对学习迁移理论以及其具体应的全面介绍,为大学法
语词汇教学提供了许多切合实际、实用性较强的宝贵意见。对于英语和法语词汇层面的
比较,国内的研究主要集中在词形、构词以及一些具体词用法比较,但是涉及到比较结
果运用到实际教学促进法语词汇学习的不多;英语词汇和法语词汇相似现象的归纳结果 具如下:
1. 在词形方面:
关潇玥分成了两部分:同形同义和近形同义;她的分类是基于英语、法语词汇拼写
和意义的关联[12]。郑立明将英语和法语词汇对比之后分成了三类:拼写完全相同、拼写 9
河北大学文学硕士学位论文
相似、拼写完全不同或无对应词。他在研究中注意到了英语和法语词汇方面的一些相似
相近现象并进行了归纳,并指出这三类中第三类是需要强化记忆的地方。但是他的分类
不够完善,没有提到词形相同或相似但是意义完全不同的情况。例如:法语中 car 是一
个连词,是因为的意思;但是在英语中 car 却是一个名词,是小汽车的意思。
杨玲、邓泽龙认为英语和法语存在大量的同形同义、形近同义、词尾变通等同义词
及形似义异词,其中形同义异或形近义异是干扰对象;他们的分类较为全面,也提出了
努力的方向[13] [14]。骆怡之的研究结果分为拼写完全相同、拼写相似或发音相似、动词、
副词和拼写完全不同或无对应单词;他将动词和副词单独拿出作为两类,实际上动词部
分按照他的阐述,其实是可以划归到拼写相似里面,再把动词单独分类似乎显得有点多
余[15]。对于副词来说,副词既可以划到拼写相似又可以放到构词法里面,但是似乎放到
构词法里面效果会更好。
王吉祥在其论文中对英语和法语的共同词汇和借用词汇从存在方式和具体分析两
方面对这些词汇进行分析和阐述[16]。他认为存在方式包括:直接借用,共源词和对应词,
转写词。他还从语法、语意、语音和拼法四方面对这些共同词汇进行分析。他不仅从形
式上揭示了英法共同词汇和借用词汇,还揭示了其深层意义以及构成规律,为掌握这些
词汇提供了便捷的途径与方法。
胡佳在《大学法语四级考试词汇详解》中提出将英法“形似”的词汇加以对比[17]。
在具体比较中从词汇形式和意义出发,分为同形同义词、近形同义词和词尾通变词。她
立足于英语词汇与法语词汇形式、意义的关系将英语词汇和法语词汇进行分类概括;总
体来看,她是在前人(周正言,周正言在《大学法语 1-4 级词汇超常速记》(2003)中
根据英语和法语形式与意义相近的程度、构词方法将大学法语 1-4 级词汇分类)总结的
基础之上概括的,较其他人的比较分类要更全面,她虽然注意到在和英语词汇形式相似、
意义相同的法语词汇 e 的音符变化,但是她却没总结 e 的音符变化规则。
2. 构词法方面:
关潇玥对英语和法语构词法当中的派生进行了研究,发现英语和法语中存在很多形
式相同或相似,意义相同的前缀和后缀。
陆丽贞也对英语和法语构词法里面的派生词进行了比较,按照构成词的词性将前缀
和后缀分类,她的归纳很全面,还对派生词缀的英法读音进行了比较,她没有将词缀的 10
第 2 章 文献综述
意义和读音剥离开,而是采取了音义结合的方式[18],这为英法的音义结合对比奠定了良
好的基础;但是如果不把意义和读音分开,就会使英语和法语构词法比较局限在这个范
围。实际上从副词构成上来看,英语是在形容词词末加 ly,法语是在加 ment,虽然 ly
与 ment 读音、形式都有很大差距,但是却是可以借助英语当中副词的构成为掌握法语
副词的构成提供便利的。
3. 其他方面:
第一、在名词方面,彭媛媛认为英语和法语分类方法基本相同,但是也有些许简单
的差别,例如:星期、月份、语言这三组词在英语中属于专有名词,但是在法语中不属
于专有名词;同时她也注意到了英语和法语在名词方面最大的差异在于性别[19]。从这一点来看,她注意到了性别的问题,但是不够精确;因为在英语中表示动物的名词也是有性别的,按照其自然性别来指定其词语性别,但是表示事物的名词却是没有性别之分的。而在法语中,动物名词的性别也是取决于其自然性别;与英语不同的是法语中事物名词也是有其固有的性别。
第二、在冠词方面,彭媛媛和赖惟芝都对英语和法语的冠词进行了比较[20]。彭媛媛认为英语和法语中定冠词、不定冠词用法基本没区别,差异很小;法语当中的部分冠词也容易理解,主要难点在缩合冠词。赖维之通过图表的方式将英语和法语冠词进行了比较。在冠词用法方面,彭媛媛没有看到法语中冠词性数配合的实质,因为冠词是搭配名词使用的,既然名词有单复数阴阳性之分,那么冠词同样也要随着名词进行相应的搭配;此外,她和赖维之都没有提到零冠词现象,也就是冠词的省略,这也是一个非常重要的知识点。
第三、在介词方面,彭媛媛将英语中的 of,from 和法语中的 de 进行了比较。在此
方面,她既注意到了法语中介词 de 和英语中介词 of,from 用法相同的地方,又看到了
法语中介词 de 的特殊用法,归纳总结较为全面。
第四、在关系代词方面,邬丽敏和高云侠根据先行词是句子还是名词或代词进行分
类对英法语关系代词用法进行了比较,为英法对比分析研究在二外法语教学中的应用提
供了有益的启示[21]。
第五、在衔接语篇的过渡词方面,关潇玥认为在英语和法语语篇中过渡词起着至关
重要的衔接作用,但是由于英语和法语中过渡词不完全相同,学生可能会根据英语中过 11
河北大学文学硕士学位论文
渡词对照过来创造法语过渡词,从而产生负迁移,不利于法语学习。这种错误现象在学
生具体运用,尤其是写作和翻译时比比皆是。
综上所述,关于法语词汇学习中英语词汇的迁移研究主要以归纳相同或相似现象为
主,辅之以两个语种之间的差异,来促进学生的法语词汇学习,谋求最大限度地发挥英
语语言的正迁移作用,克服英语语言的负迁移作用。但是这里面许多论文著作都是教师
在自身学习阶段或者教学阶段,对学习经验和教学经验的积累归纳,缺少具体教学实践
的数据证实;即便有学者根据教学实践提取了一些有效的数据,但是涉及面较窄,例如:
吕艳霞,许宏晨在二外法语教学过去时态教学过程中基于英法两种语言中过去时态的比
较进行了实证研究,证明英语过去时态的习得在法语过去时态学习当中有帮助,即产生
了正迁移[22]。此外,从研究形式上来看,他们主要以给学生布置写作任务,及进行学生
作文分析为主,还有一些人是有针对性地设计练习题,从练习中来检验学生是否完全掌
握知识点;这些研究材料收集较为容易,可操作性强,但是对于专门的词汇研究显得不
太有针对性。鉴于以上情况,本文将在学习迁移理论的指导下,在前人对英语词汇和法
语词汇比较的基础上,将这些比较结果有创新性的继承并运用到实际教学中,以期用具
体实验数据证明学习迁移理论运用到大学法语词汇教学中的可行性,引起大家对此研究
领域更多的关注,方便法语教师开展大学法语词汇教学,促进英语专业本科生大学法语
的词汇学习。
2.2 基于对比语言学理论的大学法语词汇分类方法
在法语词汇学习中,为了发挥英语语言产生的正迁移作用,在英语词汇和法语词汇
之间建立关联,发现英语词汇和法语词汇之间的共同要素,以促进正迁移。根据对比语
言学相关理论,针对法语词汇与英语词汇之间联系的不同特点对法语词汇进行分类。
2.2.1 对比语言学
对比语言学是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的
对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究运用于其他有
关领域[23]。两种语言可以从语音、语法、词汇、语义、语用等方面进行对比,而在词汇
对比方面,则体现在词汇形态学对比和词汇语义学对比两方面。
词汇形态学对比主要从以下几个方面进行:第一、两种语言词汇构成中简单词、复
合词、派生词的比例;第二、两种语言词汇中派生词和复合词的类别和特点,例如:派 12
第 2 章 文献综述
生词的派生的方式比较等等;第三、功能一样的黏着语素的构词能力对比。
词汇语义学涉及词汇的意义,较词汇形态学要更显复杂。通常词汇语义学对比包含
以下几个方面:
第一、词汇的理据性对比。Ullmann 主张,词的理据性包括语音理据、形态理据、
语义理据,假如再考虑到词的书写形式与词义之间的联系,那么似乎还有一种理据性,,
这便是文字理据[24]。在词汇的语音表达形式和词汇的内涵意义之间建立起来的联系就是
词汇的语音理据,而包含语音理据的词称为拟声词;词汇构成成分与词汇意义之间的联
系是形态理据,这部分词是派生词或复合词;在词汇的基本语义基础之上通过引申和比
喻得到的就是语义理据;词汇的书写形式与词汇意义之间的联系就是文字理据。
第二、词化程度对比。在相同的、从语义层面讲比较复杂的概念的表达方式来看,
使用词来表达的方式被称作综合型表达方式,使用短语来表达的方式则被称作分析型表
达方式。在一门语言的词方面,综合型表达方式的数量和词化程度成正比。
第三、词汇语义场对比。词与词之间从语义层面出现的聚合关系,让区分语义场成
为可能,也为对比两种语言中相应的语义场提供了可能性[25]。词汇语义场的划分可从微
观和宏观两方面进行。一般来说,微观方面着眼于核心语义场,这方面包括颜色、亲属
等核心语义场。在最开始的时候,就深入细致地对两种语言的整个词汇系统进行语义场
对比是不可能的,但是可以对比两种语言中相对应的某一部分词汇。因此,在实际操作
中,通常对比结构特征比较明显的语义场。
2.2.2 大学法语词汇分类方法
词汇的语音理据对比为英法词汇音义比较法奠定了坚实的理论基础;英法词汇形义
比较法和英法构词规律比较法从词汇形态学对比和词汇形态理据对比中找到了理论支
撑;词汇的语义场对比给英法主题词汇表达法和英法具体词汇比较法提供了理论指导。
第一、英法词汇音义比较法
词由两部分来构成:形式与内容。矛盾是普遍存在的,词的形式和内容作为矛盾的
两个方面,是对立统一的。而词的形式包括两方面:书写形式与读音形式,但是由于本
小节讨论的是词汇读音与意义的关系,故此在本小节中对词汇的书写形式暂不做分析讨
论。一个单词既有其内在的意义所指,又有其外在语音表现形式,其内在的意义所指通
过外在的语音表现形式来体现。而在熟练掌握发音规则的前提下,通过单词的读音来记
13
河北大学文学硕士学位论文
忆词汇是外语学习者经常采用的词汇记忆方法。由于英语和法语在语系上的相近渊源,
这两种语言的词汇当中存在一部分单词不仅意义上相近或几乎完全相同,从读音上也有
相似之处。赖惟芝在其论文中比较了英语语素和法语语素,提出了在法语语音学习中发
挥英语的作用。因此,在大学法语词汇教学过程中,可以尝试引导学生利用英语单词读
音与法语单词读音相似、意义相同,来掌握词汇。例如:1. 英语单词 bank,读作:[bæŋk],
其意义为银行;而法语单词 banque,读作:[bɑ̃k],其意义也是银行,这两个单词在读
音上非常像,意义又完全相同,那么对于大学法语的学习者,英语单词 bank 是他们所
熟悉掌握的;在听到法语单词 banque 时,根据读音相近,自然会更容易地掌握单词的
意义。2. 英语当中的词尾 ct,读作[kt];而在法语当中词尾 ct,也读作[kt],所以在记忆
法语单词时可以引导学生借助于英语单词和法语单词读音相似来记忆法语单词,比如:
法语单词 direct,e(形容词,直接的)与英语单词 direct(形容词,直接的),这两个单词
词形相似,意义相同,再加上词尾读音的相似,在记忆这个单词时会更加便利。
第二、英法词汇形义比较法
在上文中曾提到,词汇是形式与意义的结合体,而词汇的形式包含书写形式与读音
形式。在本小节中,本文将根据陆丽贞对法语和英语词尾的比较研究结果(例如:名词
后缀中,法语 té 与英语 ty 相当),结合词汇的书写形式与意义对英语词汇和法语词汇进
行比较;在这一比较方法中,将暂时搁置两种词汇的读音形式,因为英语和法语读音规
则不同,音素构成也不同;如果在形义比较的基础之上加上读音比较会增加词汇记忆的
难度,这与本文的研究初衷是相背离的,故在英法词汇形义比较中只比较两种词汇的书
写形式与意义。
在英语专业学生学习大学法语词汇时,看到法语单词 liberté(名词,自由的意思),
会很自然的根据之前学过的英语单词 liberty(名词,自由的意思)去猜测法语单词的意
思,实际上也确实如此。在两种语言当中,像这样的词汇不在少数,这在一定程度上也
为英法词汇形义比较法提供了坚实的比较基础。但是这两个词的书写形式又不是完全相
同的,如何在教学过程中巧妙地教学生去区分?
根据前人的研究成果和笔者自身的学习及教学经验,笔者得出以下结论:
1. ty—té 在英语单词中,ty 是典型的名词词尾;在法语中 té 也是典型的名词词尾。
通过多个包含以上两个词尾的比较可以发现,这两个词尾是可以互换的——也就是把英 14
第 2 章 文献综述
语单词中的词尾 ty 换成法语名词词尾得来的,这可以帮助学生很巧妙地掌握这一类形式
相近意义相同的单词。例如:activity—activité (名词,活动),faculty—faculté (名词,
系),university—université (名词,大学),beauty—beauté (名词,美貌)等等。
2. ate—er
在英语单词中 ate 是一个动词词尾,而在法语中 er 是典型的第一组动词
的标志。经过多组英语当中包含 ate 的单词和法语中与之形式类似的单词比较可以发现:
在两种语言中词汇书写形式相近的前提下,只需要把英语当中的词尾 ate 变成法语动词
词尾 er,基本就可以得到与英语单词对应的意义相同,形式相似的法语单词。例如:
cultivate—cultiver (动词,种植), determinate—déterminer (动词,下定决心),
terminate—terminer (动词,结束),participate—participer(动词,参加)等等。
3. ous—eux,euse 在英语单词中 ous 是很常见的形容词词尾,而在法语中 eux,euse
是很典型的形容词词尾。经过多组形式相似,意义相同的英法形容词比较可以发现:在
形式相似,意义相同的前提下,把英语词尾换成法语词尾,就是法语单词。比如:
dangerous—dangereux,se (形容词,危险的),precious—précieux, précieuse (形容词,
珍贵的),adventurous—aventureux,aventureuse (形容词,充满危险的)等,但是在这
一词尾中也存在例外的情况,比如:enormous—énorme (形容词,数量巨大的),但是
这样的特例不多,因此可以考虑把这一词尾在教学中推广。
4. 以上类似的规则很多,但是在刚才的阐述中我们反复提到:在词尾变化的前提下
对单词做微调就可以;这里面的微调又是什么呢?通过刚才举到的例子,不难看出:微
调是调整单词的拼写,主要是对英语词汇中字母 e 进行变化,也就是加上法语中单词音
符(é,è,ê,ë )。但是通过刚才的举例我们还可以发现:在单词中 determinate—déterminer,
字母 e 出现了三次,但是只有其中的一个进行了变化,其他两个并没有变化,这些变化
中是否存在规律?
笔者经过对大量英语、法语形式相似,意义相同的词汇比较发现:英语词汇和与之
形式相似、意义相同的法语词汇中的 e 存在以下变化规律:
1. 当字母 e 在法语中发[3]时,不需要进行增加音符。
例如:liberté—liberty 当中,根据法语发音规则来分析,e 发[3],所以没有进行变化;
university—université 当中,根据法语发音规则来分析,e 发[3],所以也没有进行变化。
2. 当字母 e 在法语当中构成字母组合时,也不需要进行增加音符;其中 e 在法语中 15
河北大学文学硕士学位论文
构成的字母组合包括 em,en,ei,er,eu 等。例如:temperature—température 当中,em 在法
语当中构成来字母组合,所以 em 中的 e 没有进行音符变化。
3. 当 字 母 e 在 词 末 时 也 不 需 要 进 行 增 加 音 符 的 微 调 。 例 如 :temperature—température,词末的 e 没有进行音符变化。
4. 除去以上三种情况,剩下的英语词汇在转化成为与之形式相似、意义相同的法语
词汇时大部分情况下需要把 e 变成 é;但是在少数词中变成 è 或不需要进行变化,这样
的词汇很少,所以并不影响本规则的推广。例如:decision—décision,celebrate—célébrer,
reality—réalité,在这三个单词当中,e 不构成字母组合,也不在词末,根据发音规则来
分析也不发[3],所以变成了 é。特例 1:piece—pièce ,在这组词当中包含两个 e,第二个
e 在词末不需要变化;第一个 e 根据法语发音规则来分析发[3],按照刚才的规则本不需
要进行音符的微调,但是在这个单词中却进行来音符微调,变成来 è。特例 2:
dangerous—dangereux,se,在这组词当中存在两个 e,第二个 e 构成来字母组合 eu,故此
没有进行音符的微调;第一个 e 没有构成字母组合,没在词末,不发[3],按照规则应该
进行音符微调变成 é,但事实上却没有变化。第三、英法主题词汇表达法
在大学法语教学过程中用到的课本里面(各个学校采用的课本不同,在本文中仅以《简明法语教程》为例),从其课程设置上可以发现:从入门教程开始,每一课都设置一个主题,文章都是围绕某个主题展开;在初级教程中,还总结了不同的主题词汇。通过这些主题课文和主题词汇的学习,学生更容易全面掌握相关主题。
主题词汇表达法就是把相关主题的词汇放在一起记忆,比如表示水果的名词,表示蔬菜的名词,这在一定程度上为单词记忆也能提供便利的方式。于是,我们尝试着将英语当中的主题词汇和法语当中与之相对应的主题词汇放在一起,引导学生在两种语言相同主题词汇之间建立联系,注意两种语言之间的联系与区别,从而为掌握法语主题词汇提供相对便捷的方法。例如:在将英语和法语相同主题词汇放在一起比较时还可以帮助学生区分英语和法语当中专有名词和普通名词的不同构成,比如:在英语语言当中月份与星期都是属于专有名词,因此书写时需要大写首字母;但是在法语中月份与星期名词不属于专有名词,因此法语中月份与星期名词书写时就不需要进行首字母的大写。其次,
在学生学到法语单词 car(连词,因为)时很容易会根据自己本身掌握的英语单词 car(名 16
第 2 章 文献综述
词,汽车)去理解法语当中的单词,这时就会出现负迁移,产生错误;但是如果我们把
这个词放到表示因果的主题中,学生便能清楚地区分这两个单词,为掌握单词也打下基
础;法语中 car 是属于因果主题下的连词,但是英语中 car 是名词汽车,属于交通工具
主题;二者分属不同的主题,不同的词形,区别非常明显,为掌握法语单词 car 提供了
一种可行的方法。
第四、英法构词规律比较法
英语和法语从词缀层面来说,有相同之处也有差异。在两种语言当中词缀形式与意
义相同的数量不少,例如:in,im 表示否定;a,en 表示进入某种状态等。但是也有不同的,
例如:ment 在英语中是名词词尾,但是在法语中却主要是副词词缀;从这一点来看,似
乎英语中副词和法语中副词构成没什么可比性,其实则不然。接下来,本文以英语当中
副词和法语当中副词构成进行比较。
英语中副词是在形容词词末加上 ly 来构成的;在法语中副词是在形容词基础之上加
上副词词尾 ment 来构成的。虽然 ment 在英语中表示的是名词,但是我们只需要引导学
生认识到:法语中 ment 与英语当中 ly 是有共同之处的,都是构成副词的。学生就可以
根据这一规律去找到法语当中形容词对应的副词形式。例如:actually—actuellement,
actual+ly=actually,actuelle+ment=actuellement,在这一组词当中 actual 与 actuel 都是形容词,
加 上 各 自 的 词 尾 就 构 成 了 对 应 的 副 词 ; slowly—lentement , slow+ly=slowly ,
lente+ment=lentement,在这一组词当中 slow 与 lente 虽然意义相同,但是形式上没有任何直
接联系,但是从副词构成上,只需要加上各自的词尾就可以。在副词变化中,有些英语单词
与法语单词确实意义相同,形式也相近;但是有些却仅仅是意义相同,形式相差很远,但是
这并不影响这一比较方法的实施,因为这一比较法的立足点是副词都是形容词加上固定词尾
构成的,词尾抑或本来的形容词是不是相似并不影响这一点。
第五、英法具体词汇比较法
在本小节当中,英法具体词汇比较法涉及的是一些英语当中和法语当中用法相似的词,
这些词从词性上来看有动词和介词。乍一看,这些词仅仅是意义相同,词的形式完全不同,
似乎没什么可比性,实际上可以帮助我们更好地理解法语词汇。
1. 便于掌握法语单词。大学法语词汇教学过程中,任课教师在单词教学上投入时间有限,
不可能遇上一个法语单词就把这个单词所有的意思、用法都列举出来,给个例句,以供学生 17
河北大学文学硕士学位论文
学习;即便投入充足时间把所有用法都按照语境给出例句,学生也很难迅速掌握。有没有一
种相对有效、可行又迅速的办法?语言和语言之间是有其相通之处的,尽管表达方式不尽相
通,但是要阐述的目的意义却是相同的。比如:见面之后我们都知道说:“你好,hello,
Bonjour”,虽然在汉语、英语、法语中这三种表达读音、书写差距很大,但是其表达意义都
是向别人问好。于是,在教授法语词汇过程中,我们可以借用英一些意义或者用法类似的英
语词汇去比较,引导学生在两者之间建立联系。比如:法语单词 suivre(动词,跟随)常用
的用法有两种:一个是跟随某人,一个是听得懂;这和英语单词 follow 的两种常用用法是完
全一样的。于是在讲述法语单词 suivre 时,我们就可以用英语单词 follow 去解释。学生在建
立两者之间联系后,自然会根据 follow 想出 suivre 的用法。
2. 便于区分近义词。有些法语近义词从汉语意思上来看似乎是很难区分的,比如:法语
单词 écouter—entendre,这两个单词从汉语意思来看听,但是具体意思又有微小的差别:
écouter 是听,侧重动作,而 entendre 也是听,侧重结果,也就是听见。如果在讲述这一组词
的时候,我们引入英语当中的 listen—hear,那么这一组法语近义词之间的区别就非常地明显。
从汉语意思来区分其实也不难,但是用英语当中的单词去理解地话,似乎是效率更高一些。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- 7swz.com 版权所有 赣ICP备2024042798号-8
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务