关于中美问候语差异的探究
不同的文化具有不同的问候语,具有儒家思想的中国和具有多元文化的美国有着完全不同的问候语,中美问候语差异的背后是思维方式的差异造成的。本文通过几个不同对话场景的分析和探讨,提出一些避免交流冲突的思路,帮助这两种不同文化的人们进行顺利沟通和交流。
标签: 问候语;思维方式;差异;冲突;沟通
问候语作为传统文化广泛应用于人类的日常语言交际。中国和美国有着完全不同的文化背景,不同的历史渊源。这些不同直接表现在他们的问候语言有很大的不同。在中美跨文化交际中, 中美问候语差异的背后是思维方式的差异造成的, 具有儒家思想的中国和具有多元化的美国有着完全不同的问候语,这些不同的问候语也是这两种思维方式的不同体现。通常人们之间刚开始接触,向对方表示友好,进行彼此问候,突然发现一些具有标准性的“中国招牌式”的问候在美国人眼里是困惑,同样一些“西方特色” 的问候也令中国人费解。这种尴尬的场景会直接影响到沟通交流的顺利进行,严重时还会引起意想不到文化冲突。
儒家思想对中国文化有着深远的影响,它强调个人服从群体,压抑了人的个性,漠视个体性格的发展;道德和责任标准压制了人的创造性,儒家思想强调的伦理观念,严格的等级制度,在人们的沟通交流中表现为不能直言不讳,说一半留一半,绕着弯子含蓄的方式表达自己的意思,具有中国文化背景的表达方式,直接影响到中国人上下级之间的沟通方式和交流方式。
美国是一个由众多外来的人,为了寻找自己的自由而组成的国家。美国是一个没有国教的多宗教国家,宗教信仰极为普遍。其次,不管是从美国文化的形成还是美国国家的形成,处处体现了私权大于公权,人民大于国家的理念。国家仅是为了群体利益而组建的联邦/联盟,如果它违反群体利益,国家则可以被解散,则可被民众武力推翻,这是美国的精神。美国国民性中发散出来的民主的风度,博大的胸怀以及超乎寻常的包容性。再次,美国的官方语言是英语。但由于地理的阻隔、时间的流逝,美英两国语言已产生了很大的差异。总之,美国是一个看上去好像充满矛盾的国家,但同时也是一个进化很快,自我调整和改良能力极强的国家。在这种历史文化背景下人们的问候语散发着自由,不拘一格,又极度尊重个人信息以及个人隐私,也就是问候就是问候,只是礼貌问候,问候语中不涵盖任何个人的信息。我认为美国人那种苍白的,没有任何信息量的问候语令中国人费解,感觉同样是云里雾里。
现在这里通过以下三段本人亲身的经历,来说明两国之间问候语的差异。
1、在工作环境中,上下级的对话反映着不同思维
例如:在工作场合,当上级问候下级时,经常说的一句话是:同志们辛苦了!或者,你辛苦了!这句话让我们听起来再明白不过了,就是一句问候语。这句话
的隐藏意义就是,说话者是领导,听话者是下属,说话者是命令者,领导给予下级的关怀,有明显的优势,听话者是服从者,在这里体现了明显的上下级关系。当下级以同样的:“您也辛苦了!”这纯属礼貌。记得80年代末的一次经历,有一次,一位中国老总在宾馆餐厅招待配合调试工作的美国专家,见面握手并面带笑容的说:你辛苦了!当我把这句话You have worked hard!翻译给美方时,美方专家先是一愣,然后笑着说,Nice to meet you!中方老总接着问:你累吗?Are you tired? 美方专家一脸不解的回答:No.场面尴尬。后来我们就常遇到类似这样上级问候专家的尴尬场景, 下来后同行们也交流各自的体会以及解决的措施。我们最后找到了解决方法, 每当我们翻译完后通常还会进一步给美方说明,这是老总对你的关心,这是中国人的习惯。也会给中方的老总解释美国人下班后不谈工作,而且干技术的都是喜欢这一行,用他们的话来说就是:“我喜欢”,言外之意就是不会累的。所以每当他们被问到:“你累不累?”时,内心是没法理解其真正的意义,经进一步解释说明后明白那是好意,是问候语。
2、美国人更直接表达自己的愿望,更关注自己的心情与行为,和中国的礼仪完全不同
有一次,老总自己带翻译邀请专家吃饭,不需要那么多的翻译,这位专家拒绝参加宴会,理由很简单,就是他只认识我这个翻译,如果我不去,其他人都不认识啊!因为每次宴会都有他不认识的人陪同赴宴,美国专家不解的同时也感到很尴尬,这些人都不认识,为什么要这么多人一起吃饭呢?我给他解释,这是中国的礼仪,也是他们的工作,宴会人多表示热情。
3、在家庭环境中,长辈和晚辈的问候语也反映着不同的文化、不同的思维方式
在中国,晚辈先问候长辈,这和下级先问候上级的道理是一样的,这是中国文化的组成部分。在美国,晚辈直呼长辈的名字,孙子可以直呼爷爷的大名,这要是在中国那简直是大逆不道,但是在美国这很正常。家中晚辈的同学,甚至异性朋友到家里,也是直呼长辈的名字。记得2008年暑假的一次经历,那次我住在洛杉矶律师朋友的家里,我的这位朋友有一个儿子和一个女儿。朋友的女儿和儿子都住得很近,在那期间,儿子逢聚会就带女朋友回来,儿子的女朋友直呼我朋友的名字,我朋友也很平和的和她聊天。开始我还觉得很奇怪,觉得怎么这么没有教养,后来发现,他们认为彼此直呼其名是一件再正常不过的事。朋友有个外孙,女儿一家偶尔来参加聚会,有一次晚餐后,我突然听到这个小外孙清晰的喊着朋友的名字,这一次我真的是吃惊了,我接着好奇的问朋友:“他叫你什么?”,我的朋友回答:“Richard”我流露出奇怪的表情时,我的朋友不解的问我:“有什么错吗?名字叫对着呢?”。后来我又询问了他们的称呼习惯,他们也叫奶奶和爷爷,也可以直呼其名,愿意叫哪个都可以。
总之,深入研究中国和美国的问候语,便于加强不同语言和文化的人们相互理解和沟通,促进跨文化交际,问候是语言交际的一种重要形式。通过以上例子的分析,我们可以看到,理解中国和美国之间的差异的问候,寻找到合适的对策来避免文化冲突。进一步了解我们中国人在和美国人沟通交流时如何恰当的问候
对方,如何理解对方的问候。掌握应该持有的原则和态度,以便达到顺利沟通和交流的目的,实现真正的跨文化交流。