【 导语】苏轼(1037-1101),北宋⽂学家、书画家、美⾷家。字⼦瞻,号东坡居⼠。汉族,四川⼈,葬于颍昌(今河南省平顶⼭市郏县)。⼀⽣仕途坎坷,学识渊博,天资极⾼,诗⽂书画皆精。其⽂汪洋恣肆,明⽩畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋⼋⼤家”之⼀;诗清新豪健,善⽤夸张、⽐喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放⼀派,对后世有巨⼤影响,与⾟弃疾并称苏⾟;书法擅长⾏书、楷书,能⾃创新意,⽤笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、⽶芾、蔡襄并称宋四家;画学⽂同,论画主张神似,提倡“⼠⼈画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。下⾯是为⼤家带来的苏轼《记游松风亭》及赏析,欢迎⼤家阅读。
记游松风亭
宋代:苏轼
余尝寓居惠州嘉祐寺,纵步松风亭下。⾜⼒疲乏,思欲就亭⽌息。望亭宇尚在⽊末,意谓是如何得到?良久,忽⽈:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若⼈悟此,虽兵阵相接,⿎声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也
不妨熟歇。
译⽂
我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步⾛到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地⽅休息⼀下。抬头望向松风亭,还在⾼处,⼼想这么⾼,我可如何爬上去休息呢?就这样想了⼀会⼉,忽然对⾃⼰说:“这⾥为什么就不能休息呢?为何要到亭⼦⾥才能休息。”于是⼼情⼀下⼦放松了,好像已经挂在渔钩上的鱼⼉忽然得到了解脱。如果⼈们都能领悟随遇⽽安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,⽿边听得战⿎声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,⼀样能放下顾虑,很好地休息⼀番。
注释
松风亭:在⼴东省惠阳县东弥陀寺后⼭岭上。
尝:曾经。
寓居:暂居。
惠州:今⼴东惠阳县。
嘉祐(yòu)寺:故址在⽩鹤峰以东,明代改建城隍庙。
纵(zòng)步:放开脚步⾛。
就:靠近。
⽌息:停下来休息。
宇:屋檐。
⽊末:树梢。
意谓:⼼⾥说,⽂中有“⼼想”之意。
由是:因此。
虽:即使。
兵阵:两军对阵交锋。
死敌:死于敌⼿。
死法:死于军法。
恁(nèn)么时:这时候。
熟歇:好好地休息⼀番。
赏析
⽂章题⽬标明“记游”,本可记述游历经过和松风亭的由来及四周的景物。但苏轼⾮为叙事,⽽是明理。从“意谓如何得到”,悟出世间“有甚么歇不得处”的道理。这种即时放下,随遇⽽安,“当甚么时,也不妨熟歇”的旷达态度,正是苏轼从⾃⼰丰富的⼈⽣磨砺中,触动外物,偶然得之的。⼀件本来令⼈沮丧的遭遇,换个⾓度想,豁然开朗,“由是如挂钩之鱼,忽得解脱”。这种思考⽅式,在后来贬谪过程中不断从苏轼笔下表现出来,这既是苏轼对⾃⼰⽣活困境的⼀种积极反抗——以乐处哀,⼜是苏轼在具体现实中始终不堕其精神品格、⾃我提升到⼀种旷远开阔境地的呈⽰。
⽂章读来有味,是因为作者写出了他由“思欲就床⽌息”到悟出“此间有甚么歇不得处”后的⾃得⼼情。这⾃得既表现在他对作出决定后“是⼼”“忽得解脱”的描述,⼜表现在他对“若⼈悟此”当有之事的想像。其实,他的⾃得,实是对随遇⽽安⼈⽣态度的肯定。⼩品仅记作者⽣活中的⼀点感受,并不追求情节的完整和事理的严密,思之所⾄,笔亦随之。⼜出语平淡、通俗却意味深永,能真实再现作者为⼈坦诚、天真、达观、有趣的⼀⾯。
⽂中写苏轼思绪变化过程,跌宕起伏,顿挫有致。深刻的道理能⽤家常话说出,真率亲切。其间⼏处宋时⼝语的运⽤,更能收到如见其⼈,如闻其声的艺术效果。
创作背景
宋哲宗绍圣元年(1094),哲宗亲政,章悖为相,苏轼被贬为宁远军节度副使惠州(今⼴东惠州)。⼗⽉,苏轼到达惠州,居住在嘉祐寺,游览松风亭时作此⽂。